原文:
告琳:顷[1]来闻汝与诸友生讲肄[2]书传,滋滋[3]昼夜,衎衎[4]不怠,善矣!
人之讲道,惟问其志,取必以渐,勤则得多。
山霤[5]至柔,石为之穿;蝎虫至弱,木为之弊。夫霤非石之凿,蝎非木之钻,然而能以微脆之形,陷坚刚之体,岂非积渐之致乎?
训曰:“徒学知之未可多,履而行之乃足佳。”故学者所以饰[6]百行也。
侍中子国[7],明达渊博,雅学绝伦,言不及利,行不欺名,动遵礼法,少小及长,操行如故。
虽与君臣并参侍[8],见待崇礼,不供亵事[9],独得掌御唾壶[10],朝廷之士,莫不荣之。此汝亲所见。
《诗》不云乎?“毋念尔祖,聿修厥德。[11]”又曰:“操斧伐柯,其则不远。[12]”
远则尼父[13],近则子国,于以立身,其庶[14]矣乎。
背景
孔臧为孔子的后人,家学渊博,他得知儿子孔琳与朋友昼夜研习学问,非常欣慰,于是写下此信以示鼓励。
孔臧,约前201年-前123年,孔子后代(十世孙),汉蓼侯孔藂之子。孔藂曾随刘邦起兵,为开国功臣。汉武帝时,孔臧官至太常,在官数年卒。
注释
[1] 顷:近来。
[2] 肄,yì:学习,练习。
[3] 滋滋:同“孜孜”,勤奋的样子。
[4] 衎衎,kàn:坚毅努力的样子。
[5] 霤,liù:向下流的水。
[6] 饰:通“饬”,整饬;整治。
[7] 侍中:汉代官职,因侍从皇帝左右,出入宫廷,地位逐渐变高。子国:孔安国,约前156年-前74年,字子国,孔子后代,西汉大儒。
[8] 参侍:侍奉君主。
[9] 亵事:下流之事。
[10] 御唾壶:皇帝的痰盂,此处指皇帝起居琐事。
[11] 毋念尔祖,聿修厥德:出自《诗经·大雅·文王》。聿,yù:此处引申为遵循。厥:“其”,常指代祖先。
[12] 操斧伐柯,其则不远:出自《诗经·豳风·伐柯》。柯:斧柄。则:规程。用斧头砍伐木头来做斧柄,手里的斧柄就是制作的标准,不需要远处寻找。
[13] 尼父:即孔子,孔子字仲尼,“父”表尊称。
[14] 庶:接近、差不多。
译文
告诫孔琳:最近听闻你和朋友们学习经传,孜孜不倦,毫无懈怠,这很好。
人探究学问,只看他有无志向,要获得学问,必须循序渐进,勤奋才能多得。
山中流水最为柔弱,却能穿透石头;蝎虫最为弱小,却能损坏木头。流水不是凿石的凿子,蝎虫不是钻木的钻头,却能以微小脆弱的身躯破坏坚硬刚强的物体,这难道不是靠循序渐进的积累才能达到的吗?
古训有云:只是学习而知晓道理是不够的,还需要亲身实践才能圆满。所以学习就是要修正自己的各种行为。
侍中孔安国,明智通达,学识渊博,学问高深绝伦,不谈利禄,行为与名声相符,做事遵守礼法,从小到大,行为操守始终如一。
虽然与群臣共同侍奉皇帝,但却推崇礼仪,不谈下流之事,因此唯独他有资格照料皇帝起居。朝廷上下,无不引以为荣。这是你亲眼所见的。
《诗经》不是说吗:“不要想着祖先的庇护,要遵循这祖先的德行。”又说:“手持斧头伐木做斧柄,准则不会太远。”
远的有孔子,近的有安国,把他们当成为人处世的榜样,也就差不多了。